lunes, 30 de enero de 2012

Cómo encontrar el archivo/película/serie/canción/libro/subtítulos que buscas (TRAS LA CRISIS DE MEGAUPLOAD)



ACTUALIZADO A 17/06/2012

Estos son los pasos que yo sigo, si tú conoces otras formas más efectivas por favor háznoslo saber en comentarios, gracias.

Si buscas ver una película en V.O. con subtítulo, lo mejor es descargártela mediante torrent (magnet) y después buscar los subtítulos con el mismo nombre del archivo torrent. Así no te costará encontrar los subtítulos sincronizados.

Si la serie o programa ha sido emitida en televisión búscala preferentemente  en la sección a la carta de el canal en que se emitió. Ejemplo: www.rtve.es/alacarta/  mitele.es   www.antena3.com/videos/  www.lasexta.com/sextatv/ www.rtvv.es/va/noualacarta/

2º Busca su torrent en thepiratebay.org   y si no está, en http://kat.ph (KickAssTorrents)

viernes, 20 de enero de 2012

Mi opinión sobre el cierre de Megaupload y las descargas ilegales


El problema no es sólo que la cultura valga cara sino que muchas veces es inaccesible aquello específico que quieres conseguir  y en el idioma que lo quieres (las descargas te permiten buscar los subtítulos a parte e incorporarlos) si no es por internet de manera ilegal.
Por ejemplo, yo ahora quiero conseguir la película Lajanje na zvezde, hecha en la antigua yugoslavia en 1998. Primero, sólo se podrá conseguir en DVD si acaso en Croacia o Serbia, y segundo, el DVD no lleva subtítulos ni en inglés. Entonces ¿Qué hago? ¿No me lo descargo y me voy a Croacia y me recorro todas las tiendas de DVDs y luego me pago un traductor para que me traduzca la película simultáneamente? Sólo faltaría que luego no me gustase. Porque esa es otra, no podemos ir gastándonos 15€ (por decir una cifra) por cada producto de cultura que tengamos que visualizar ¿Y si luego no nos gusta? La cosa es que si tú, por ejemplo, descubres una canción en internet gratuitamente puede ser que luego gracias a eso vayas al concierto, o si descubres un director cuyas películas te gustan luego pagues para ver su próximo extreno en el cine.


Lo que quiere decir que hay una demanda no cubierta de manera legal en internet (aunque Amazon está empezando a conseguirlo) y el sistema de intermediarios y de venta actual no cubre las necesidades. El sistema legal que sí  podría funcionar sería el que se está empezando a implantar con las televisiones a la carta o con Spotify.


Pero no hay suficiente gente que trabaje de manera profesional y que tengan los derechos para que sea posible subir todo el contenido cultural existente habido y por haber y en todos los idiomas demandados (Lo voluntario siempre acaba siendo mejor por la cantidad de gente que hay que lo hace con voluntad y porque le gusta. Sea visto el software libre. Cualquiera puede contribuir con algo que ve que falta en el mercado y que le gusta)

Las descargas nos han permitido ver películas en versión original con subtítulos y aprender idiomas  y culturizarnos como nunca antes. Sería muy triste tener que renunciar a aprender.

Si a mi me ofrecieran de manera legal ver en internet con unos pocos anuncios todo el contenido que quiera ver, lo vería así antes que descargarme nada. De hecho siempre que puedo ver algo en rtve a la carta, en mitele, en playcuatro... lo hago así, no me lo descargo, para que llegue algo a los creadores  y que los propietarios sepan que ese programa/serie interesa y, por ejemplo, no lo cancelen; y porque se ve en mejor calidad.


Me fastidia el gran contenido que se va a perder y que quizáś solo estaba subido a megauplad y quizás ya nadie vuelva a subir porque muy pocas personas tienen. Así que por favor, aunque no subáis el contenido cultural que tengáis (libros en pdf, música, imágenes, películas, series, programas...) pongamos todo en la carpeta de bajadas de los programas P2P (Ares, pando, emule ...el que utilicéis) que no cuesta nada tenerlo ahí. O subid un enlace torrent (utorrent es muy eficiente, os lo recomiendo). Y elegid la misma carpeta (en la que tenéis todo lo que podáis compartir) para todos vuestros programas P2P. MUY RECOMENDADO LEER LA LISTA DE ALTERNATIVAS del este blog: http://kurioso.es/2012/01/09/compartecultura/

En realidad me ha extrañado que tarden como  4 o 5 en parar lo de visionado online de películas ilegal, porque cuando salió fue en plan "¿Cómo es esto posible? ¿Cómo lo permiten? ¡Esto es la caña! ¡Es genial!¡Puedo ver lo que quiera cuando quiero!". Uno se daba cuenta de que era algo ilegal a cara descubierta.

Tened en cuenta que los autores no harían nada si saben que los que van a cobrar por su trabajo son otros pero el problema es que el sistema hace que también acaben cobrando otros cuando se hacen las cosas por la vía legal (Léase por ejemplo la SGAE, las discográficas, las editoriales,etc.).

También los dueños de los servidores se han pasado, llegándose a hacerse multimillonarios por el trabajo de otros, no sólo por los creadores sino por los uploaders también (aunque se puede mirar por el lado de que ellos sólo han "dado CDs vírgenes" y de hecho iban eliminando algunos enlaces que vulneraban derechos de autor, ellos no han cometido el ilícito directamente).  Es lógico que lo cierren por una parte, pero deberían devolver el contenido a quien los subió ya que se están vulnerando otros derechos, sólo permitir esto por un tiempo limitado. Y que los que quieren extinguir el sistema de descargas se pusieran a trabajar para que todo el contenido pueda ponerse de manera legal como en las webs de las televisiones a la carta y que por esto cobraran la mayor parte del porcentaje los creadores, no las instituciones aprovechadas.

Si quieres leer mi entrada sobre "Alternativas ante la ley sinde" pincha aquí.
o podéis buscar el Manual de desobediencia a la Ley Sinde en google.

jueves, 19 de enero de 2012

Mi crítica/ opinión de la serie 10 razones para odiarte (10 things I hate about you)


Mi nota: 9,4
(Para votar mi crítica como útil pincha en el título)
Sabía de la existencia de esta serie desde hace un tiempo pero como soy algo escéptica ante las versiones no me dio por verla hasta que me la recomendaron. Y a pesar de que creí estar cansada de las comedias americanas de instituto, ¡me encanta!

Atrae la personalidad de Kat (Lindsey Shaw): ingeniosa, luchadora, atrevida, diferente y defensora del medio ambiente y de los derechos humanos. Patrick Verona (Ethan Peck), por su parte, es irresistible y misterioso. Se nota altamente la química entre los dos. Este es uno de los ingredientes que engancha. Hay que aplaudir la interpretacion ya que han conseguido posicionarse al nivel de nuestros actores de la película a pesar de que el listón estaba bastante alto.

Se recomienda verla en versión original para poder escuchar la voz tan varonil, grave y sexy de Ethan Peck y la voz más firme y personal de Lindsey. Doblada pierde chispa y realismo para mi gusto.

Meaghan Jette Martin (Bianca) consigue captar la esencia del personaje quizás incluso mejor que su predecesora Larisa Oleynik. Pero voya dejar de comparar ya porque película y serie siguen en realidad ritmos diferentes y ambas son únicas.

Es una serie divertida y ágil que ha conseguido que me vea 17 capítulos seguidos en un día y que me la vuelva a ver, algo muy raro en mi.

Y es una gran pena que la cancelaran en su 20º capítulo, ahora sólo nos queda imaginar y hacer campaña. Aunque también puede vérsele la parte positiva ya que no ha dado tiempo a la decadencia que sufren todas las series cuando no queda más que alargar forzadamente.

Mis críticas/ opinión a las películas de 3 metros sobre el cielo/ 3MSC



Si pincháis en los títulos podéis votar mi crítica como útil en Filmaffinity.
Nota: 8,4

3 metros sobre el cielo (VERSIÓN ESPAÑOLA)
Tras acabar de leerme el libro me vi esta película y a continuación la versión italiana. Acto seguido hago esta crítica:

Esta película es un buen resumen, algunas escenas son copia de la versión italiana pero la española es más fiel al guión, más fiel a los elementos graciosos de éste y que ayudan más a caracterizar al personaje. En ambos protagonistas he podido ver el reflejo (aunque no del todo) de los protas del libro, esto no me ha sucedido con la otra versión. María Valverde le da el carácter que tiene Babi, Mario Casas pone el carisma, éste chico no me apasiona, quiero decir que no soy para nada de las que babearía por él pero este papel estaba muy ajustado a él, me ha gustado la elección. Y se ve que entre la pareja había química (por ello luego acabaron juntos en la vida real).
spoiler:
Algo a destacar es que esta película le quita gran carga de violencia que tiene el libro, así Hugo (Step) resulta enternecedor y una no acaba de comprender lo insensible que llega a ser Babi al final. E incluso añaden ese discurso que le da Hache(Step) al padre, que no encontramos en el libro, y omiten la partida de billar (en la versión italiana ponen tres partidas de billar cuando en el libro es sólo una, odio que añadan algo innecesario a consta de cargarse cosas más importantes).

La actriz que encarna a Catina (Pallina) le aporta a su personaje ese espíritu propio alocado (que no se lo da para nada la versión italiana) aunque a veces resulta demasiado exagerado el toque de adolescente pava que le da porque se nota que la actriz en realidad no está en esa etapa, pero me quedo con esta Pallina mucho antes que con la italiana aunque sea incoherente lo contenta que se pone cuando ve que le están robando (la española). El papel de la hermana (Daniela) está muy bien caracterizado, por cierto.

Hay ciertos cambios, como el tatuaje pero prefiero los cambios de esta película a los de la italiana. Y eso que en el guión de la italiana participó Federico Moccia, pero también es verdad que el autor quedó encantado con la fidelidad de la versión española.

Me han gustado mucho dos canciones de la BSO, la final y la de 'forever young', consiguen que la película te envuelva.

También se ve exagerada la reacción de Babi cuando está cuidando del niño, quizás. No entiendo porqué en ninguna de las pelis se ve la lámpara rota.
Y para demostrar que este Step es demasiado blando: cuando en el libro da una paliza tremenda, en la peli solo asusta (aunque se agradece) y dice cosas como "lo siento" (al hermano) o "Yo no tengo prisa, Babi", que no tendrían lugar en el libro, o la omisión de la secretaria y la más dura relación entre hermanos. En el libro resulta coherente que lo deje al final e incluso éste satisface, en contra de que Babi al principio es una incoherente tal y como le dice Step y no es normal que se enamore de alguien que no sigue sus principios y es tan excesivamente violento. En la peli, sin embargo, se ve súper natural que se enamore de aquel chico de apariencia chulesca pero que es buena gente y luego no tiene demasiado sentido que se vaya con el otro tan rápido.

Por cierto, la escena pez, la escena carrera de motos... me quedo con la frescura española. Aunque elijo a la Giaccia italiana y sus escenas antes que las españolas. Y la escena de cuando se encuentra con la madre no me convence tanto como en el libro.

Se nota que esperaba mucho más de la versión italiana ¿verdad?


 Versión italiana
Nota: 4,5
Me leí el libro y a continuación vi la versión española y después la italiana. Acto seguido hago esta crítica:

Los actores no tienen carisma, no veo en la actriz protagonista a Babi: es demasiado seria, fría, le falta carácter, no se ve claro en ella su manera de pensar, sus valores, que no era partidaria de las carreras de motos (¿Habéis visto lo rápido que decide ponerse el cinturón? y todo aquello no la perturba en absoluto)...Han cogido simplemente una cara bonita pero a la que le falta ese punto atrayente, no tiene en común ni el color del pelo.
spoiler:
A Step... ¿Qué decir? si parece que ni se inmuta cuando muere su amigo Es guapo pero no comparte ni la musculatura. Es tan serio y frío como Babi, no embaucan al espectador.

El guión demasiado resumido, la película dura demasiado poco quizás, va demasiado rápido y no se entiende el enamoramiento repentino (no está ni la escena donde se conocen coche-moto), demasiadas frases graciosas e interesantes omitidas, esas que consiguen darle la frescura a la versión española. Me quedo con la Giaccia italiana pero todo lo demás...

¿Dónde está la alocada de Pallina? ¿Su felicidad? Aquí la amiga es otra amarga.
¿Por qué el padre de Babi y Step echan tres partidas al billar cuando en el libro es sólo una y luego resumen tanto en otras cosas interesantes?

No acabo de creerme que Federico Moccia participara en el guión de la película. Ésta no es infiel al libro pero le da cambios inútiles y no acaba de captar la esencia, quizás fueron los actores y el director los culpables. De todas maneras no está tan mal, porque la historia en la que se basa es bonita y es entretenido verla y comparar.
 

Mi crítica/ opinión de la serie Sugar Rush


Para votar mi crítica como útil pincha aquí: http://www.filmaffinity.com/es/review/27672625.htm 
 Excelente serie y excelente reparto

Mi nota: 9,75
Se ha convertido en mi serie favorita, ha conseguido que me enganche completamente. Pudiera parecer que es una serie para adolescentes. Sin embargo, está marcada como para mayores de 18 años. El reparto principal, el de la primera temporada, es excelente. Sin Olivia y Lenora la serie no hubiera sido la misma. Así como la actriz que interpreta a la madre no podía haber sido mejor escogida. Los personajes están perfectamente definidos, algo que agradezco enormemente en las series ya que la mayoría carecen de esto. Sugar Rush, has sido un gran descubrimiento, la echaré mucho de menos. Me molesta mucho que la cancelaran y no pudiéramos ver que iba a pasar con Kim y Sugar en una 3ª temporada ya planeada. Parece que los movimientos conservadores pudieron con ella, porque no era normal después del éxito obtenido.

A continuación analizo las dos temporadas:

1ª temporada: Perfecta, intensa, los acontecimientos se hacen esperar lo justo y necesario, por lo que la trama avanza rápidamente y te tiene en vilo. Kim, con 15 años, se enamora de su mejor amiga. En esta temporada se percibe más atracción sexual hacia Sugar y en la segunda es algo más sentimental, de conocer a la persona.

Lenora Crichlow hace su papel increíblemente bien, no podrían haber elegido mejor actriz para encarnar a Sugar, es absolutamente convincente su papel de caradura, egoísta, mentirosa, promiscua, rodeada de excesos y segura de sí misma a pesar de que no lo debería estar sabiendo como es y que va a acabar mal, ha vivido demasiado para su edad. Sería el tipo de persona que odiaría en la realidad pero que en la serie me enganchó: sus gestos, su forma de hablar con esa voz con carácter, etc. Entendemos porqué Kim se encapricha de ella. Hay que ver a Sughs en V.O. porque con la voz doblada pierde bastante a pesar de que el doblaje de la serie está bastante bien en relación con los otros personajes (con Stella no tanto). Y es digno de destacar que fuma como un carretero, difícil es encontrar la escena donde no fume.

En esta temporada vemos a la Kim más adolescente y menos madura. Y la vemos encontrándose con panoramas chocantes con su madre de protagonista, muy cómicos. Stella es una mujer a la que básicamente le preocupa el sexo y poco más (excepto cuando las cosas se le escapan demasiado de las manos). Y aunque intenta ser comunicativa con su hija, no acabamos viéndola como una madre modelo sino como una mujer que no cuaja muy bien en el ámbito doméstico-familiar aunque a veces lo intente. Ella también fuma como un carretero.
El hermano friki es de lo que no hay y su padre es un amo de casa algo obsesionado con el orden que intenta hacer el rol de madre tradicional. El humor de esta serie es muy grande.

Esta temporada es excelente siempre que no sigamos el ejemplo (drogas, intento de violación, robos, etc.)
Contiene spoilers:
2ª temporada: El inicio de la 2ª temporada me descuadra. Nos encontramos con una Kim que, de repente, ya no está enamorada de Sugar. Bueno, en realidad después de unos 17 meses pero ya parece no quedar ninguna secuela de esa atracción que sentía por ella, sólo una bonita amistad, o no tan bonita porque Sughs es un poquito difícil de aguantar y Kizzer ya se ha dado cuenta de como es. Pero ¿Por qué? ¿Por qué pasa de que dormir con Sughs le parezca a un sueño a que le sea indiferente e incluso molesto a veces, cuando en realidad no había pasado nada grave entre ellas sino más bien todo lo contrario?.

De repente Sugar está en la cárcel, los padres de Kim ya saben de su homosexualidad (¡Cómo me hubiera gustado ver ese momento en que se enteraron y entraron en la habitación del hotel!) y empieza la historia esta con Saint. Kim y Saint se conocen de una manera muy original (nótese la ironía): se chocan y una le tira las cosas a la otra sin querer y se agachan a recogerlas, eso que tantas veces pasa en la ficción y tan pocas veces en la realidad. Y entre Kim y Saint en realidad no veo demasiada química, vamos que podrían haber puesto a esta actriz como que podían haber puesto a otra (mejor hubieran puesto a otra y más de la edad de Kim). Aunque es verdad que Saint es buena persona, que sabe perdonar, y que con ella sí que Kim podría tener una estabilidad, lo veo todo muy planeado.

Esta temporada es más lineal, más normal, excepto el último capítulo. Parece que la temporada nos quiere dejar entrever que Sugar está celosa y quiere apartar a Saint de su Kiss. Y cuando llegas al capítulo final te das cuenta de que quizás sí que lo estuviera un poco. O, por otra parte, puedes pensar que realmente se comporta así porque es una egoísta caradura y no quiere quedarse sola, pero a pesar de ello la amistad entre Kim y ella sigue siendo muy fuerte. Me esperaba que esta temporada fuera diferente, quizás mejor, aunque ves una evolución en los personajes que te marca y les coges un gran cariño. Y el último capítulo es sorprendente. Hay dos escenas que no olvidaré. En este capítulo es donde vemos la evolución de Sughs.

Por su parte, Stella en la temporada anterior había decidido irse de casa pero la volvemos a encontrar ahí. Como curiosidad número uno: el hijo que va a tener Stella no es de Nathan, en la 1ª temporada ella decía que su marido se había echo la vasectomía, al no ser que se la hicieran mal. Cuando Stella le dice a su hija que era el único que no había usado preservativo por lo que era más probable que fuera de su padre, podemos pensar o que estaba engañando a su hija o que es un gazapo de la serie.

Como curiosidad número dos: Jullie Burchill se inspiró en la actriz que da vida a Sugar para escribir otro libro (3 años después de escribir Sugar Rush) titulado Sweet, con Sugar de protagonista.

El beso del oso


 Os traigo esta película que me costó bastante conseguir cuando la vi. No cubrió del todo mis expectativas pero a alguien le pude parecer interesante y os la traigo aquí por su dificultad en conseguir. No hay subtítulos en español hasta la fecha pero sí subtítulos en inglés incorporados en la película y el lenguaje empleado no es muy complicado por lo que se comprende bastante bien. Mi nivel de inglés es intermedio y la entendí perfectamente. También se hablan otros idiomas como el italiano y el español ya que la película es multilingüe, pero siempre están los subtítulos apoyando.  El film tiene transcurso por diferentes países de Europa, mostrándose como una película multicultural.   Director: Sergei Bodrov
Intérpretes: Rebecca Liljeberg, Joachim Król, Ariadna Gil, Maurizio Donadoni, Serguei Bodrov Jr Título en
VO: Bear's Kiss
Títulos: Bacio dell'orso (Italy), Le baiser de l'ours (France), Der Kuss des Bären (Germany), El beso del oso (Spain), and Medvezhiy potseluy (Russia)
País: Alemania, Suecia, Rusia, España, Francia, Italia (Coproducción)
Año: 2002.
Fecha de estreno: 18-07-2003
Duración: 92 min.
Clasificación: Todos los públicos
Género: Drama romántico
Guión: Sergei Bodrov, Carolyn Cavallero, Terrence Malick
Montaje: Mette Zeruneith
Fotografía: Xavier Pérez Grobet
Sergei Astakhov
Música: Gia Kancheli
Sinopsis: Lola (Rebecka Liljeberg) es una trapecista adolescente. Cuando su madre desaparece, solo encontrará cariño y comprensión en un oso. La mágica relación que mantienen muchacha y animal llegará a su cima cuando descubra que el amor puede convertir al plantígrado en humano si en un año no ha matado a nadie.

He buscado mucho esta película por internet y lo que he encontrado es esto (Yo me he bajado las dos):

1ª Opción: Película en V.O. (hablan diferentes idiomas, sobre todo inglés) con subtítulos en inglés insertados: http://thepiratebay.org/torrent/5185464 (Es un archivo torrent, se puede descargar con el programa utorrent, con Ares, etc. a gran velocidad) Son 768 MB en formato avi. Buena calidad. 
  Hasta la fecha esto parece que es todo lo que hay en internet. Encontré subtítulos en portugués e italiano pero resultaron ser un "fake", vamos que parecían ser de otra película. Están estos subtítulos en ruso, por si a alguien le interesa: http://www.mysubtitles.com/subtitles/download/Bear-Kiss/all/2548122